更新:Meltina

FINAL FANTASY VI ADVANCE
完全中文版

已经发布,地址:
http://bbs.ffsky.com/showtopic-1850343-1.aspx

汉化版错误回收与反馈贴,欢迎回帖指正:
http://bbs.ffsky.com/showtopic-1850348-1.aspx

关于本次汉化


 

剧情文本翻译以SFC版为基础,并重新校对,修正部分错误。名词以天幻常用的翻译为基础,主要参考FF5A。



菜单小字体完全汉化,弥补了FF6一直未完全汉化的遗憾。


由半职业填词人Vrinoa、Diana.J为歌剧院部分重新填词(连唱错的选项也可以实际演唱)。并由Diana.J本人亲自演唱Demo

Aria de Mezzo Carattere

作曲:植松伸夫
填词:Diana.J、Vrinoa
演唱:Diana.J

 

汉化资料(中、日、英对应)
全面整合,由论坛网友hanzo527527整理(2018年6月)
同伴特技资料对应汉化版。莉姆和羔的中文版也补全了!
含13把GBA新增武器
含羔的GBA新增专用防具
含乌玛罗的GBA版新增专用饰品
含3个GBA新增魔法
含4个GBA新增幻兽
含4个GBA新增幻兽
四版本对照表
斗技场四版本对照表(12.01)
怪物出现地点、图鉴顺序三语言对照(12.01)
四版本兽原遇敌表(12.02)
已添加中文(12.02)
已添加中文(12.02)
更新中文地图(12.02)
更新中文,含四版本(12.09更新)
追加中文和召唤效果、效果值(12.09更新)

新增的汉化版相关文章
已转换成汉化版名词
已转换成汉化版名词
已转换成汉化版名词
已转换成汉化版名词
已确认与汉化无关,内详

 

FF6A汉化Q&A 2012.9.20

--------------------------------------
Q:这次FF6A汉化是破解什么版本的ROM?
--------------------------------------
A:FF6A是GBA上的复刻版,这次是在破解美版ROM汉化的,不过所有翻译是基于日文版,只是把文本移植过来而已。

-----------------------------------
Q:模拟器运行情况如何?手机能玩吗?
-----------------------------------
A:可以。汉化rom和正常的游戏rom运行起来没有区别的,手机的GBA模拟器都可以玩。我用PSP、android、iphone都测试过。

PSP的模拟器建议去找一个叫kai的优化版,我是用这个测试的,50小时通关全程流畅。我用的版本是【UnOfficial gpSP Kai 3.4 test 3】,最近出了一个【UnOfficial gpSP Kai Pro v1.00】,应该更加没问题。

Android/iphone的GBA模拟器我用GBA.EMU,可以完美运行。Android也有老牌GBA模拟器gameboid,大家可以按自己需求试试。根据热心论坛网友提供的情报:GBA.EMU对手机配置要求高,主频1G左右的低端单核手机运行很卡,另推荐一个叫MY BOY!的模拟器,在低端机上非常流畅,声音完美,完全可以替代GBA.EMU和有爆音严重的GAME BOID。

----------------------------------------
Q:日版、美版、欧版的存档和汉化版通用吗?
----------------------------------------
A:汉化ROM是基于美版的,所以美版的存档完全无问题,虽然人物名字会乱掉,但FF6后期有很轻松获取改名卡的手段,所以不必担心。比如GAMEFAQS上提供的存档都是美版的,用在汉化ROM上完全正常。

至于日版和欧版的存档,经过我的测试,不太能用于美版ROM,尽管能正常读取出来,但用世界崩溃后期的存档测试发现对白会乱掉,导致游戏不能正常进行(美版原版ROM就是会如此,换成汉化版的情况一样)。所以尽量不要用日版和欧版的存档。

-----------------------------------------------------
Q:有个外国强人做的优化音乐补丁,能用在汉化ROM上吗?
-----------------------------------------------------
A:很遗憾,不行。因为那个补丁是只能用于欧版ROM,对美版ROM不通用,所以对汉化版ROM也不通用。有人可能问我们为什么不汉化欧版等等……我只能说我也很遗憾,但这次破解过程一波三折,现在美版能实现完全汉化已经是奇迹了,希望有强人能让那个补丁支持美版/汉化版rom吧?


感谢的话

感谢绿梨子红苹果不辞劳苦的破解工作,终于克服困难实现全小字体中文化,当中的曲折与波澜这里不再多说,有关注这一年汉化过程的各位都明白。在我参加的几个老作品汉化中,有不少都是由于游戏太老,被内存和字库等各路原因限制无法实现小字体的汉化(如SFC版FF6)……本来我都打算放弃了,最后在苹果梨的努力下实现奇迹,至今仍旧觉得来之不易。

感谢我的好友yuyu、huya和火光帮忙完成翻译工作,尤其是火光不辞劳苦地对有所文本进行完整校对,由于字库原因无法完成呈现其劳动成果,非常遗憾。另外除了本身天幻论坛的填词人Vriona与Diana.J,也还要感谢来自不同论坛的各路英雄,包括S1的Rusty、Towlive;A9VG的Ryb;贴吧汉化组的Bezzda、Ruby。最早我在S1发帖找破解时,恶梦的死神也帮忙导出了码表,最后由yuyu在兼顾其他汉化项目的时候帮我抄了码表和完成最早翻译的。不得不感叹网络的力量很大,大家都只是为了共同的爱好无私帮忙。

最后还有论坛一直留言支持和关注的各位!